카테고리 없음

チャンスの前髪 찬스의앞머리-마리야 타케우치 [가사/번역]

시무룩한 파란콩 2022. 6. 2. 12:39
728x90
반응형

チャンスの前髪

歌:竹内まりや
作詞:竹内まりや
作曲:竹内まりや


何かひとつだけ 選びとったなら
나니카 히도츠다케 에라비톳-타나라
뭔가 하나만 골라냈다면

そのほかのもの 捨てなきゃダメと
소노호카노모노 스테나캬다메토
그 외의 것들을 버려야 된다고

言っている私が ホントは迷ってる
잇테이루 와타시가 혼토와 마욧테루
말하는 내가 사실은 망설이고 있어

ベストの答えなんて どこにもないのに
베스토노 코타에난떼 도코니모나이노니
베스트의 대답은 어디에도 없는데

(Hoo hoo) あなたを見てると ハラハラするのよ
(Hoo hoo) 아나타오미테루토 하라하라스루노요
(Hoo hoo) 너를 보면 조마조마해

そんな無防備に 生きられるなんて
손나 무보비니 이키라레루난떼
그런 무방비로 살 수 있다니

石橋たたいてそれでも渡れない 私のような小心者の心得は
이시바시타타이테 소레데모와타레나이 와타시노요-나 쇼신모노노 코코로에와
돌다리 두드려도 건너지 못하는 나 같은 소심한 자의 마음가짐은

見つけたチャンスを逃さずつかむこと
미츠케타챤-스오 노가사즈츠카무코토
발견한 기회를 놓치지 않고 잡는 것

後悔だけは残したくないの
코-카이타케와 노코시타쿠나이노
후회만은 남기고 싶지 않아




呆れるくらいに 正反対だから
아키레루쿠라이니 세이한타이다카라
기가 막힐 정도로 정반대니까

キャラの違いが 二人をつなぐ
캬라노 치가이가 후타리오츠나구
캐릭터의 차이가 두 사람을 연결하지

女同士ならの するどい直感で
온나도시나라노 스루도이쵸칸데
여자들끼리의 예리한 직감으로

考えてることは 互いにわかるの
칸가에테루코도와 타가이니와카루노
생각하고 있는 것은 서로 아는거야

(Hoo hoo) あなたは私を 買い被りすぎよ
(Hoo hoo) 아나타와 와타시오 카이카부리스기요
(Hoo hoo) 당신은 나를 너무 과대평가해요

くよくよするのを 見せたくないだけ
쿠요쿠요스루노오 미세타쿠나이다케
끙끙 앓는 것을 보여주기 싫을 뿐

石橋たたかず渡ってしまうのも
이시바시타타카즈 와탓테시마우노모
돌다리도 두드려보지 않고 건너버리는 것도

時には明るい未来につながるはずね
토키니와아카루이미라이니 츠나가루하즈네
때로는 밝은 미래로 이어지겠지

助け合えばほら
타스케아에바호라
서로 도우면 거봐

怖いもの知らずの 自分になれる勇気が出てきた
코와이모노시라즈노 지분니나레루 유우키가데테키타
무서운 줄 모르는 내가 될 용기가 솟아


(I'm OK)(I'm OK,too)

いっしょにがんばろうか?
잇쇼니간바로-까?
같이 힘내볼까?

うん!頑張ろう!
웅! 간바로!
응! 힘내자!

Oh チャンスの神様は 前髪しかないから
Oh 챤스노 카미사마와 마에가미시카나이카라
Oh 찬스의 신은 앞머리밖에 없으니까

通り過ぎたら 手に入れることは無理よ
토오리스기타라 테니이레루코도와 무리요
지나가버리면 손에 넣는건 무리야

力を合わせて それをつかむために
치카라오아와세테 소레오츠카무타메니
힘을 합쳐서 그걸 잡기 위해서

二人がかりで 生きるなんてどう?
후타리가카리데 이키루난떼 도오?
둘이서 산다니 어때?

Take your chance!
Make your choice!

Take your chance!
Make your choice!


(I'm OK) (I'm OK, too)





728x90
반응형